Usage and Grammar

Q. I’m editing a translation of an ancient Chinese text, the Dao De Jing, which is largely concerned with describing the ideal “Daoist sage ruler.” The translator has chosen to use the generic masculine pronoun because in the historical context of the text, rulers were exclusively men. (For instance, “Of the best of all rulers, people will only know that he exists.”) I’m inclined to accept this argument, but should I be concerned about gender bias?

Q. If Susan has a master’s degree in publishing, does Betty have master’s degrees in publishing and literature?

Q. Is there a good tutorial program for learning/studying The Chicago Manual of Style?

Q. I am currently editing chapters for eight engineers who are writing a technical book. Several use the style of writing that I call the “we” style, for example, “We should now add this code in the command line.” I am trying to direct them in the direction of talking to the reader using the “you” style, by rephrasing the same sentence to say, “You should add this code to your command line.” Or, even better “Add this code to your command line.” My problem is that some of them are balking at this tone and want to know what I’m basing this change on. I have tried to find some definite rules regarding this, but so far have not. Can you give me some references regarding this?

Q. If I am referring to the year 1900, do I say “at the turn of the nineteenth century” or “at the turn of the twentieth century”? Most of the writers I’ve edited use the latter, but I’ve always thought the former makes more sense, in that the nineteenth century is doing the actual “turning.” I’ve asked other editors and no one seems to know, so I’ve always edited around this.

Q. When asking someone “how are you”? Is it appropriate to use “I am good” in lieu of “I am well”?

Q. I work in a law office where they regularly use terms like “via email” or “via the US mail.” I had been taught that “via” actually means “by way of” not “by means of.” In other words, we travel from one city to another city via a certain route; we send a message by email. I realize that English usage is an evolutionary process and that common but otherwise incorrect grammar ultimately can become “correct.” Is that what has happened to via?

Q. As an editor of regulatory documents, I routinely come across sentences in which the subject is an inanimate object but the verb denotes something only a person can do. Examples are “this document analyzes the hazards” and “the analysis considers the environmental impacts.” Does this type of thing have a name? Inappropriate anthropomorphism or personification? Is there a rule I can cite when explaining to the author why I have suggested rewording the sentence?

Q. My question concerns the use of British vs. American spellings in quoted material when the quoted material has not yet been published. In a technical report I’m editing, we are changing British to American spellings per our in-house style guide. But there are quite a few quotations from a questionnaire that was conducted as part of the research report. The quotations were submitted with British spellings. Should these quotes be changed to American spellings to match the American style of the rest of the report? I did see in CMOS 7.3 that “in quoted material, however, spelling is left unchanged,” but I’m wondering whether we should make an exception to the rule here for consistency within the book.

Q. I am writing a short story in first person. Does the tense need to be in the present as I tell it or in the past? The story is a past memory.