Hyphens, En Dashes, Em Dashes

Q. Some authors in the company for which I copyedit have been using an en dash, rather than a hyphen, for the negative sign in negative numbers, i.e., –3 versus -3. Some of our required fonts exaggerate the difference, and occasionally this results in negative signs of varying size in our technical documentation. I would prefer that all authors use the hyphen to create a more consistent look. As CMOS is this company’s style reference guide, I have searched through it for a recommendation regarding this topic but have not found one. Does CMOS have a preference?

Q. I’m wondering about the proper uses of the prefix auto-. When one cannot find the word using this prefix in the dictionary, is there a standard for how to use it? To hyphenate or not to hyphenate, that is the question. My specific example is autosequence, auto-sequence, or auto sequence. Which would Chicago recommend?

Q. In “University of California Berkeley,” for example, which mark would you place before “Berkeley”: hyphen, en dash, or comma? (I couldn’t find this in your manual.) My preference would be either the en dash or the comma, but never the hyphen. What say you?

Q. I am an American translator working in Germany and I am having difficulty determining whether the following formulation is correct according to Chicago style:

developing short-, medium-, and long-term steps for . . .

This looks so Germanized to my eyes, but perhaps I have simply been here too long. Thank you!

Q. What is the difference in usage between an em dash and an en dash?

Q. When referring to a telephone call for which the calling party is not charged, is it (a) a “toll free call,” (b) a “tollfree call,” or (c) a “toll-free call.” My own preference is for c first, then b. However, our marketing bunch uses a. Your thoughts would be greatly appreciated. This is driving me nuts (or at least nuttier than usual).