Citation, Documentation of Sources

Q. Concerning the author-date system of references, we use in-text citations and many times in-text citations end up in footnotes. Some authors will write “See Author1 2011, 123–34, and Author2 2000, and Author3 2004.” Others would write “See Author1 (2011, 123–34), and Author2 (2000), and Author3 (2004).” Which is correct?

Q. CMOS gives a way to cite a book with two subtitles: by using a colon and then a semicolon between the three pieces of the title. What if the book I want to cite already has a colon printed between the first and second subtitles (no punctuation between title and first subtitle)? Is it okay to insert a colon between the title and first subtitle, then change the printed colon to a semicolon between the first and second subtitle?

Q. Titles of works should be italicized, but on social media sites (e.g., Facebook, Instagram) text cannot be formatted. In social posts, is it best to leave titles of works Roman? Or do you recommend another way to designate titles of works using only plain text?

Q. I am editing a series of essays (18th century to present) that have been translated from the French and, later in the series, from other languages. Naturally, word meanings have changed over time. Also, English words and French words, for example, might come from the same root but do not have the same meaning—even in the same century. The translator’s notes on language are copious. He has been numbering them as footnotes, but CMOS says they should be asterisks, not numbers. If there are more than three translator’s notes per page (a quick review shows 8 on some pages), the number of asterisks will be unwieldy. Please advise!

Q. Hi! I have a citation question. Text B included an excerpt of Text A, which the author of Text B translated. The translation exists only within Text B; it’s not in any other published work. I want to cite the translation. When doing so, do I need to include Text B in the citation? Or, do I simply cite Text A as translated by author of Text B?

Q. When citing a source in Urdu for a dissertation in English do I need to transliterate with diacritics (in the notes and in the bibliography) the name of the author and the place of publishing and publication house? If so, how should I write an author’s name in the bibliography when I have two or more publications by the same author, in both English and Urdu?

Q. Can a citation be too long? And how do you know if it is?

Q. When writing a paper, do you footnote information that you have learned in multiple sources?

Q. I’m wondering how to style a webinar series name and the title of an episode in that series. Should the series name be italicized and the episode title be in quotes?

Q. I am wondering why one needs to provide the URL for a journal or newspaper if one consults it online, but not the name of the library, say, if one consults it in print form? Typically everything about the articles is the same, and so the place where one found them should be irrelevant. Indeed, if I understand the logic, if one downloaded the PDF of a book, one would need to provide the URL, but if one made a PDF of a book and then read that, one wouldn’t have to. What am I missing?