Citation, Documentation of Sources

Q. I can’t seem to find any definitive answer on how to cite occasional papers. These are more than working papers and have a date and place of publication.

Q. When including a direct quote translated into English from a source written in a foreign language, how should this be indicated? Is it necessary to make it clear that the author of the work in which the source is cited, rather than the author of the source or a translator, has translated the quote from the original? If so, how?

Q. I am editing a professor’s CV. In many cases, he gives two years for an article he has published. He gives the year corresponding to the issue number, as well as the year the issue was actually published. What is the correct way to include this information in a citation?

Q. Browsing both the 15th and 16th editions for citation rules, I don’t see instruction on how to cite live performance. Given that performance studies, dance/theater criticism, and musicology/ethnomusicology are established disciplines, and that observing live performance is a necessary research method, I don’t see why that source (and its creators/producers) should not be cited.

Q. I have an examiner of a doctoral thesis criticizing footnotes because they renumber at every new chapter, starting at 1. Presumably he wants them to flow from one (1) to the last number sequentially through the entire thesis. Who is right?

Q. How does one cite a translation of a translation?

Q. What is the difference between a discussion and an interview? I am putting endnotes into a book by an investigative journalist who has conducted several interviews, but it appears that the examples given in the manual under the interview section are for discussions. Is a discussion less formal? For instance, without a set time and date?

Q. I am copyediting a translation of a scholarly book. The translator and editor have decided to use two sets of notes: the author’s notes, set as footnotes and numbered consecutively in Arabic numerals; and the translator’s notes, set as endnotes and numbered consecutively in Roman numerals. Both the author’s and translator’s notes are quite lengthy, but especially the translator’s notes. The translator and editor do not wish to use symbols for the author’s notes, but having two sets of numbered references in the text seems awkward and somewhat confusing. Is there any other method one might use in such a case as this?

Q. When citing a book, is it correct to list the state as part of the publication place, if it is not published in a major city? What about a city that shares a name with a more famous one, such as London, Ohio?

Q. In an informal meeting with a colleague she mentioned a statistic that is of great help with my master’s thesis. How do I cite in text as well as in the bibliography this oral information?