Proper Names
Q. I know that ship and vessel names are italicized, but what is your criterion for determining what is a ship or vessel? I thought the idea was that the thing could carry people, but I must be wrong, because you set the Phoenix Mars lander in italics in your example. Are artificial satellites such as Sputnik set in italics? How about things like the International Space Station or the James Webb Telescope? Answer »
Q. When I’m writing a press release with different bird species, should they all be capitalized or only the specifically named bird? Example: The common birds include rufous hummingbirds, Steller’s Jays, ravens, varied thrush, mountain bluebirds, red crossbill, ruffed grouse, spotted and barred owls, and many more. Answer »
Q. Blonde, or blond? I was taught that the adjective is always blond —a blond woman. And blonde (noun) describes a woman who is blond—the pretty blonde lounged by the pool. But can blonde also be used as an adjective? Her hair was blonde? Answer »
Q. “Smart phone” or “smartphone”? Answer »
Q. How are recipe titles treated within text? Do they use uppercase? Quotation marks? Answer »
Q. I have a place nickname question. When referring to Ellis Island as the “Golden Door,” would you cap the term and place it within quotation marks, as you suggest for people names? Also, would you use this same style throughout a paper for multiple usages? Say, for instance, if you indicate that the “Golden Door” swung open for certain groups of people but not others? Answer »
Q. My question is about the proper font of a boat name as a possessive as in “the Ibis’s lower decks.” CMOS 8.115 says italics for the boat’s name; 6.2 specifies the use of italics when the punctuation is part of the word. This seems a Talmudic moment. Thanks. Answer »
Q. The author enclosed the translation of a name in both quotation marks and parentheses. I removed the quotation marks and left just the parentheses. Are both types of punctuation needed? What is the best way to handle this? Example: The Foreign Name (“translated name”) blah blah . . . Answer »
Q. When using proper names in a book, what is the rule for subsequent use of that name? For example, in a book that mentions Herbert Hoover, if I use his full name the first time it is mentioned, and then do so again 20 pages later, can I just say “Hoover” or must I say “Herbert Hoover”? What is the longest you can go without repeating the full name? Does the beginning of a new chapter affect this? Answer »
Q. When one makes an adjective out of a proper name, does one retain the capital letter? For example, should “gram-negative,” the adjective describing a bacterium showing a certain result on Gram’s test, actually be written “Gram-negative” (as my spellchecker seems to “think”)? Answer »
Q. I wonder what your ruling is on using Latin-based (but non-Latin) characters as part of a person’s name. At my job, I am often required to write about Turkish Prime Minister ErdoÄŸan. English publications usually write it as “Erdogan,” but this has the side effect of people pronouncing it “Er-do-gan” and looking foolish. I would argue we should write it “ErdoÄŸan,” as this more closely reflects the name’s pronunciation (as well as its actual spelling), and the alphabet is still comprehensible to an English speaker. However, what is your take? Answer »
Q. When spelling last names, are there rules? We have family names like LaFleur—should there be a space between the a and the f? Should the L be in caps or lowercase? When spelling place-names, there is a space—Los Angeles would never be spelled without the space—right? I am confused—can you help? Answer »
Q. We are working on a biography of Pope John Paul II in which the author refers to the subject alternately as Wojtyla and Karol. The question is, should it be made consistent throughout? Answer »
Q. I am proofreading a nonfiction book which introduces new people in an inconsistent manner: sometimes they are introduced by first name, sometimes last, sometimes by a shortened form of their name. Sometimes the book goes several pages before completely identifying the person. Is there a rule which governs how names should be handled? Answer »
Q. My job entails editing and Americanizing books from the UK. We normally change British spellings to American for our audience, like defence to defense or centre to center. But what do I do in cases where one of these words is part of an official name, as in Ministry of Defence? or such-and-such Centre? If I leave the British spelling, it looks wrong compared to the text, but if I change it to the American spelling, it is wrong according to the organization. Answer »
Q. I am a translator and in my work I always have to deal with proper names of works of art, locations, streets, cities, etc. What is the rule of thumb for that? Leave in the original language or translate into English? I have seen both. Would you kindly help me? Answer »
Q. Many of the products that my company offers employ midcaps (internal capital letters) as well as partial italics—for example, CustomerCares. In 8.153, I see that Chicago style is to preserve midcaps in company or product names—do you recommend the same for italics? Answer »
Q. Does the CMOS have a preferred spelling list of prominent Iraqi proper names, cities, and towns? Different publications use different spellings, but I would like to adhere to the CMOS preferences. Answer »
Q. How should I list an author’s name when it is given in different forms in different works I am citing (e.g., John Smith, John R. Smith, J. R. Smith)? In the case of an author’s name in a non-Roman script, if the name has been transliterated differently in different publications, shall I list the name as given in each publication, or choose one form? If a name in a non-Roman script is transliterated differently from the system of transliteration I am using, what shall I do? Thank you! Answer »
Q. When printing the name of someone whose last name is instantly recognizable and unmistakable like, say, Warhol, would you still advise that the person’s given name be included upon first mention? Or is it acceptable to refer to the individual by his/her last name right off the bat (Bach, Shakespeare, Warhol, etc.)? Answer »
Q. Hello folks. I’m editing a travel brochure on South America, and one of the natural wonders featured prominently is Iguaçú (or Iguazú) Falls, which sits right where Brazil, Paraguay, and Argentina meet. While this is a single wonder, it is accessible from three different countries boasting a total of two different national languages, and as such it has two possible correct spellings: Iguaçú (Portuguese, on the Brazil side) and Iguazú (Spanish, preferred in Paraguay and Argentina). National Geographic Atlas of the World (8th edition) uses both spellings (Iguazú National Park in Paraguay, Iguaçú River in Brazil, for example), showing the border where the spelling (and political jurisdiction) changes. They refer to the falls in Portuguese (Foz do Iguaçú) on the map, but use both spellings in the index and on their website. I e-mailed them to ask if they knew which country if any maintains physical ownership of the falls, and apparently it is a shared natural wonder. They suggested that I use both spellings in my brochure, Spanish in the sections on Spanish countries, and so on. This was not a feasible solution for this type of project, so in the end I just chose one (Iguazú: another editor’s son is named Zheid, pronounced “Zed.” We established a new house rule that whenever there is a choice between two spellings, pick the one with a zed. If there is no z and no other clear solution, flip a coin). How would CMOS handle this one? Answer »
Q. Since the Great Depression can be shortened to simply the Depression, how does one deal with a document that includes both usages? Sometimes the word “Great” adds the right amount of emphasis or helps the cadence of the sentence. Other times, just “the Depression” will do. Must one keep consistent by choosing one over the other? Answer »
Q. If someone has a PhD and is a professor at a university, what would be his or her title? Doctor or Professor? Answer »
Q. Dear CMOS: Several of my coworkers have balked at a copyedit I have made repeatedly, and I want to get to the bottom of it, whether I’m proven right or wrong. The University of Texas specifies on its website that “the” is part of its name and that it should therefore be capitalized in every reference to the university. However, I have done extensive research on the matter and have found that most respected copyeditors do not capitalize “the” when it also functions as an article in a sentence, as in “We evaluated the University of Texas’s enrollment data.” I have met with staunch resistance to lowercasing this “the,” especially from coworkers who happened to attend the university in question. Will you please resolve this for me? Answer »
Q. I notice in your online Q&A that you put a period after Harry S. Truman. I was told that there should be no period after the S, when I took a copyediting class decades ago, and doubted that, so I wrote to him. I have a letter from him saying that since it doesn’t stand for anything in particular, it does not take a period. Shouldn’t we go with his own stated preference? I’ll be glad to send you a copy of the letter. Answer »
Q. When a proper name begins a sentence, is it always capitalized, even when it’s a name commonly seen as lowercase (e. e. cummings, for example)? I’m also unclear about names with particles. CMOS 8.7 says de (or d’) is always lowercased and is often dropped when the surname is used alone. How would I know that it’s dropped from Tocqueville but not from de Gaulle if neither of these names were in Webster’s New Biographical Dictionary? Answer »
Q. When referring to Orville and Wilbur Wright as a unit, should the word “brothers” be capitalized—Wright brothers vs. Wright Brothers? Answer »
Previous Page | Next Page







